レギュラーセッション

Is Worldwide Competitive Game Development possible in Japan?/日本で世界規模の競争力のあるゲーム開発は可能なのか?

対象プラットフォーム:コンシューマ/PC
講演形式
レギュラーセッション
講演時間
08月25日(水) 14:50 〜 15:50
講演ルーム
第8会場 , 英語放送
資料公開
予定あり
受講スキル

No skill required

特別なスキルは不要。

得られる知見

Differences in management and project life cycle between Japanese and non-Japanese game studios and what we can learn from them.

日本と外国のゲームスタジオの管理とプロジェクトのライフサイクルの違いと、それらから何を学ぶことができるのか。

セッションの内容

In this session, we will be discussing the main differences between Japanese and non-Japanese game studios with an emphasis on management, engineering, education, and project life cycle.

We will be asking ourselves difficult but necessary questions:

- Is there a clear cultural element in the way games are developed in Japan?

- Are there differences in the way R&D is being done?

- Are there differences in competences?

- Can Japanese studios develop AAA games that could rival with overseas publishers?

このセッションでは、管理、エンジニアリング、教育、およびプロジェクトのライフサイクルに重点を置いて、日本と日本以外のゲームスタジオの主な違いについて説明します。

難しいけれども必要なことについて考えます:

- 日本でゲームを開発する方法に明確な文化的要素はあるのでしょうか?

- 研究開発のやり方に違いはあるのでしょうか?

- 能力に違いはあるのでしょうか?

- AAAゲームを開発する日本のスタジオは、海外のパブリッシャーと競合することができますか?

ハンサリ・ギオーム

Wizcorp Inc

CEO

講演者詳細を開く >

<講演者プロフィール>

Trilingual French entrepreneur living in Japan since 2006, I'm the founder and CEO of Wizcorp, a work-for-hire game development studio in Tokyo, founded in 2008 and acquired by Keywords Studios in 2019.

Engineer in my former professional life, I have always considered technology a key element of any decision-making process. Over the years, Wizcorp has built a reputation for technical excellence and worked for some of the most prestigious game developers and publishers in Japan and overseas.

Outside business hours, I usually play guitar, bake bread, and appreciate wine.

2006年から日本に住む3か国語を話すフランスの起業家であり、2008年に設立され、2019年にKeywords Studiosに買収された、東京の職務著作ゲーム開発スタジオであるWizcorpの創設者兼CEOです。

以前はエンジニアとしてプロフェッショナルであった私は、常にテクノロジーを意思決定プロセスの重要な要素と考えてきました。長年にわたり、Wizcorpは卓越した技術で評判を築き、国内外で最も権威のあるゲーム開発者やパブリッシャーのために活動してきました。

仕事以外の時間では、ギターを弾いたり、パンを焼いたり、ワインを楽しんだりしています。

<受講者へのメッセージ>

13 years as a business leader in the Japanese gaming industry have given me a deep understanding of cultural differences between Japan and the West and how these differences affect the way games are being made.

For this session, I have also interviewed executives of famous Japanese publishers who oversee multi-cultural teams; I have compiled insights I'm sure you will find very valuable, if not fascinating.

I look forward to talking to you at the session.

日本のゲーム業界のビジネスリーダーとしての13年間によって、日本と西洋の文化の違いと、これらの違いがゲームの制作方法にどのように影響するかについて、深く理解することができました。

このセッションのために、多文化チームを監督する有名な日本のパブリッシャーのエグゼクティブにもインタビューしました。魅力的ではないとしても、非常に価値があると思っていただけると確信している見識をまとめています。

セッションでお会いできるのを楽しみにしています。
閉じる